講座詳細情報
申し込み締切日:2014-07-09 / スキル:英語(中級~) / 学内講座コード:320802
英文契約の実務 ― 発展編 ― 英文契約の修正のポイントとその方法並びに英文契約作成の基礎
- 開催日
- 7月16日(水)~ 9月10日(水)
- 講座回数
- 4回
- 時間
- 19:00~20:30
- 講座区分
- 通年
- 入学金
- 8,000円
- 受講料
- 14,000円
- 定員
- 30
- その他
- ビジター価格 16,100円
- 補足
※この講座の申し込みは既に締め切りました。
関連講座
講座詳細
【目標】
外国企業から英文契約が送付された場合などにおいて、当該契約をチェックするための主要なポイントを把握するとともに、ある程度の契約修正実務と、簡単な和文契約の英訳をこなせるようなスキルを身に付ける。
【講義概要】
実際の英文契約条項例をベースに、その意味と問題点を共に考えながら、修正ポイントを抽出する。同時に、修正の内容の英文への落とし込み方を解説する。さらには、条項の書き方について、和文条項の翻訳を通して解説する。なお、条項の検討に当たっては、言語を問わず、契約というものの作成に共通する課題、リスクのあぶり出し方などについても検討していく。
【各回の講義予定】
第1回 2014/ 7/16(水) 英文条項例の検討、問題点の抽出、修正の方法(1)
第2回 2014/ 7/30(水) 英文条項例の検討、問題点の抽出、修正の方法(2)
第3回 2014/ 8/27(水) 英文条項例の修正の方法および条項作成(和文の英文化)の実例(1)
第4回 2014/ 9/10(水) 英文条項例の修正の方法および条項作成(和文の英文化)の実例(2)
外国企業から英文契約が送付された場合などにおいて、当該契約をチェックするための主要なポイントを把握するとともに、ある程度の契約修正実務と、簡単な和文契約の英訳をこなせるようなスキルを身に付ける。
【講義概要】
実際の英文契約条項例をベースに、その意味と問題点を共に考えながら、修正ポイントを抽出する。同時に、修正の内容の英文への落とし込み方を解説する。さらには、条項の書き方について、和文条項の翻訳を通して解説する。なお、条項の検討に当たっては、言語を問わず、契約というものの作成に共通する課題、リスクのあぶり出し方などについても検討していく。
【各回の講義予定】
第1回 2014/ 7/16(水) 英文条項例の検討、問題点の抽出、修正の方法(1)
第2回 2014/ 7/30(水) 英文条項例の検討、問題点の抽出、修正の方法(2)
第3回 2014/ 8/27(水) 英文条項例の修正の方法および条項作成(和文の英文化)の実例(1)
第4回 2014/ 9/10(水) 英文条項例の修正の方法および条項作成(和文の英文化)の実例(2)
備考
【ご受講に際して】
◆英和辞典及び和英辞典(契約英語に関する和英辞典があればなお可)をご持参下さい。
◆事前に、日本の民法に関する基礎的な知識、及び高校卒業程度の英文法の知識が必要です。
【テキスト・参考図書】
参考図書
『取引・交渉の現場で役立つ 英文契約書の読み方』(かんき出版)(1,800円)(ISBN:476126098X)
◆英和辞典及び和英辞典(契約英語に関する和英辞典があればなお可)をご持参下さい。
◆事前に、日本の民法に関する基礎的な知識、及び高校卒業程度の英文法の知識が必要です。
【テキスト・参考図書】
参考図書
『取引・交渉の現場で役立つ 英文契約書の読み方』(かんき出版)(1,800円)(ISBN:476126098X)
講師陣
名前 | 寺村 淳 |
---|---|
肩書き | 寺村総合法務事務所代表 |
プロフィール | 1960年札幌生。東京大学法学部卒業後、新日本製鐵(株)入社。製鉄所、EI事業本部[現新日鉄住金ソリューションズ(株)]等で契約法務、知的財産管理等を担当。退職後、英・和文契約専門の寺村総合法務事務所設立。著書に『これで納得!契約書のつくり方』など。また解説記事をビジネスロージャーナル、ビジネス法務各誌に掲載。 |