講座詳細情報
申し込み締切日:2021-09-06 / 英語(中級~) / 学内講座コード:BIS204
スピーチ通訳とプレゼンテーション通訳【米国大学の公開講座(オンライン)】
- 開催日
- 9月18日~11月20日(土曜)
- 講座回数
- 10
- 時間
- 13:30~15:20
- 講座区分
- その他
- 入学金
- 10,980円
- 受講料
- 59,999円
- 定員
- -
- 補足
※この講座の申し込みは既に締め切りました。
関連講座
基礎英語文法 (by テンプル大学ジャパンキャンパス)
講座詳細
本コースでは、スピーチ通訳やプレゼンテーション通訳に役立つ学習スキルとテクニックを紹介します。
ノートテイキング、リテンション、クイックリスポンス、サイトトランスレーション、そしてシャドウイングなどのテクニックを練習し、これらのテクニックを用いて、さまざまなビジネススピーチやプレゼンテーション資料を通訳する機会を設けます。そのため、授業は練習が中心になります。
講師は、リテンションスキルを効果的に高めるシャドウイングなどのテクニックを指導し、受講生へフィードバックを行います。また、受講生が(抑揚、強勢など)プロソディックの特徴をよく理解できるようにサポートします。
このコースは、仕事でスピーチ通訳やプレゼンテーション通訳をする方、フリーランスやプロの通訳を目指したい方を対象にしています。
英語と日本語の両方でスピーチやプレゼンテーションして、グローバルに活躍するビジネスパーソンにとっても最適なコースです。
注記: (英語レベルの目安は、TOEIC750点以上、英検2級以上、日本語能力試験N2レベル程度)
ノートテイキング、リテンション、クイックリスポンス、サイトトランスレーション、そしてシャドウイングなどのテクニックを練習し、これらのテクニックを用いて、さまざまなビジネススピーチやプレゼンテーション資料を通訳する機会を設けます。そのため、授業は練習が中心になります。
講師は、リテンションスキルを効果的に高めるシャドウイングなどのテクニックを指導し、受講生へフィードバックを行います。また、受講生が(抑揚、強勢など)プロソディックの特徴をよく理解できるようにサポートします。
このコースは、仕事でスピーチ通訳やプレゼンテーション通訳をする方、フリーランスやプロの通訳を目指したい方を対象にしています。
英語と日本語の両方でスピーチやプレゼンテーションして、グローバルに活躍するビジネスパーソンにとっても最適なコースです。
注記: (英語レベルの目安は、TOEIC750点以上、英検2級以上、日本語能力試験N2レベル程度)
備考
授業はすべて英語で行われます。英語レベルの目安は「上級」です。このコースは、TOEIC 750+点、英検2級、JLPT N2あるいはそれ以上のレベルの方々に効果的です。すべてのオンライン授業は、Zoomを利用して行われます。ご欠席分の授業は、録画データを視聴していただくことができ、大学が提供する様々なシステムおよび学習ツールを介して、課題や資料について講師へ直接メッセージをご送信いただくこともできます。
講師陣
名前 | Dr. Nagisa Todoroki/轟 なぎさ |
---|---|
肩書き | - |
プロフィール | 岡村直人:フリーランスの英文記者兼翻訳者。獨協大学で異文化間コミュニケーションを学び、早稲田大学でジャーナリズムと国際関係論の修士号を取得。東京と香港で20年以上翻訳に携わり、ウォール・ストリート・ジャーナル、ロイター通信、日本経済新聞、オートモティブニュースなど欧米日の英文メディアで取材、英文記事執筆、翻訳を行う。翻訳は単なる言葉の置き換えではなく、異文化間コミュニケーションの一環として異なる世界観を橋渡しするもの、を信条にしている。翻訳コースでは受講生が意図やメッセージをきちんと把握し、別の言語で再表現する翻訳力を高めつつ、日英両語の書く力を伸ばすことを目標にしている。 |
関連講座
基礎英語文法 (by テンプル大学ジャパンキャンパス)