講座詳細情報
申し込み締切日:2019-09-16 / フランス語 / 学内講座コード:055001A
特別講座【単科A】フランス語セミナー
主催:慶應義塾大学 外国語教育研究センター[慶應義塾大学 外国語教育研究センター 三田キャンパス(東京都)]
問合せ先:外国語教育研究センター 公開講座 慶應外語事務室 TEL:03-5427-1592
問合せ先:外国語教育研究センター 公開講座 慶應外語事務室 TEL:03-5427-1592
- 開催日
- 9/30~1/20(月) 予備日1/27
※備考欄の開講カレンダーURLより日程をご確認ください
- 講座回数
- 12回
- 時間
- 18:30~20:00
- 講座区分
- 後期
- 入学金
- -
- 受講料
- 30,000円
- 定員
- 20
- その他
- テキストがある場合はテキスト代別途
- 補足
※この講座の申し込みは既に締め切りました。
講座詳細
【講座の内容】
■翻訳に親しむ
フランス語で書かれた様々な種類のテクスト(商業文、論説文、小説など)を、自分なりに工夫しながら、日本語に翻訳する授業です。翻訳という作業では、まずテクストを正確に理解することが求められます。次に、著者のメッセージと論旨を理解したうえで、それを尊重しながら、日本語で書き直します。日本語として自然で読みやすい文章にすることは勿論ですが、著者の言いたいこと、選択された表現と訳文とのあいだに、なるべく距離が生じないように注意しなければいけません。また、テクストの性格に応じて、いちばんあった文体を探してみましょう。
【講座の進め方・到達目標】
■翻訳に親しむ
授業では、出席者全員に、順番にテクストを読んで訳していただくので、予習は必ずお願いします。授業中に読解を行い、自宅で各自、実際に翻訳の作業をしていただきます。翌週の授業で、出来上がった翻訳を発表し、全員で論評をします。同じテクストを使っても、できあがった翻訳は、人それぞれで、一つとして同じものはありません。さまざまな角度からみんなで考え、意見を出し合い、翻訳の感覚をつかみましょう。
【授業言語】
フランス語と日本語
■翻訳に親しむ
フランス語で書かれた様々な種類のテクスト(商業文、論説文、小説など)を、自分なりに工夫しながら、日本語に翻訳する授業です。翻訳という作業では、まずテクストを正確に理解することが求められます。次に、著者のメッセージと論旨を理解したうえで、それを尊重しながら、日本語で書き直します。日本語として自然で読みやすい文章にすることは勿論ですが、著者の言いたいこと、選択された表現と訳文とのあいだに、なるべく距離が生じないように注意しなければいけません。また、テクストの性格に応じて、いちばんあった文体を探してみましょう。
【講座の進め方・到達目標】
■翻訳に親しむ
授業では、出席者全員に、順番にテクストを読んで訳していただくので、予習は必ずお願いします。授業中に読解を行い、自宅で各自、実際に翻訳の作業をしていただきます。翌週の授業で、出来上がった翻訳を発表し、全員で論評をします。同じテクストを使っても、できあがった翻訳は、人それぞれで、一つとして同じものはありません。さまざまな角度からみんなで考え、意見を出し合い、翻訳の感覚をつかみましょう。
【授業言語】
フランス語と日本語
備考
※講師名、詳細につきましては、慶應外語WEBサイトをご覧ください。
・慶應外語WEBサイトのURL :http://www.fls.keio.ac.jp/
・開講カレンダー(三田・日吉共通) :http://www.fls.keio.ac.jp/m_calendar.pdf
・レベルの目安:http://www.fls.keio.ac.jp/m_5_fre_level.pdf
・語学科紹介:http://www.fls.keio.ac.jp/m_5_fre_shokai.pdf
・講座一覧:http://www.fls.keio.ac.jp/m_15_fre_tokubetsu_ichiran.pdf
・慶應外語WEBサイトのURL :http://www.fls.keio.ac.jp/
・開講カレンダー(三田・日吉共通) :http://www.fls.keio.ac.jp/m_calendar.pdf
・レベルの目安:http://www.fls.keio.ac.jp/m_5_fre_level.pdf
・語学科紹介:http://www.fls.keio.ac.jp/m_5_fre_shokai.pdf
・講座一覧:http://www.fls.keio.ac.jp/m_15_fre_tokubetsu_ichiran.pdf